Scanned Korean documents — family registers, certificates, business contracts, and academic records — often need an English version for visas and applications. Reglyph recognizes the Hangul, removes it, and typesets the English back onto the page so the structure is preserved.
Korean Hangul groups letters into syllable blocks and frequently mixes in a few Hanja characters on official records. Reglyph reads the mixed text and keeps the register and certificate grids aligned after translation.


Drag to compare — every table, figure, and number stays in place.
These are the Korean-language documents people most often translate to English — each keeps its original layout, seals, and tables.
Drop in a scanned Korean PDF or a photo of the page. Image-only files are fine — no text layer needed.
OCR extracts the Korean text, then it's translated to English while the original text is erased from the page.
Get a clean PDF where tables, figures, stamps, and numbers sit exactly where they were.
Yes. The register's structured rows and columns are preserved while the text becomes English.
Yes. Hangul with occasional Hanja, as seen on official documents, is supported.
Yes. Reglyph keeps stamps and seals in their original positions; only the text is translated.
Simple, scan-friendly pricing. Pages are pages — no multiplier for scanned files.