From product manuals and spec sheets to academic articles and official forms, scanned Japanese is a frequent translation need. Reglyph OCRs the Japanese, clears it from the page, and rebuilds the English so diagrams, captions, and tables line up exactly as before.
Japanese mixes kanji, hiragana, and katakana, and technical documents sometimes use vertical text. Reglyph handles the mixed scripts and keeps figure callouts and table cells anchored to the right place after translation.


Drag to compare — every table, figure, and number stays in place.
These are the Japanese-language documents people most often translate to English — each keeps its original layout, seals, and tables.
Drop in a scanned Japanese PDF or a photo of the page. Image-only files are fine — no text layer needed.
OCR extracts the Japanese text, then it's translated to English while the original text is erased from the page.
Get a clean PDF where tables, figures, stamps, and numbers sit exactly where they were.
Yes. Diagrams and their callout labels stay in position while the surrounding text is translated to English.
Yes. All three Japanese scripts are recognized in the same document.
Furigana is read as part of the text; the English output focuses on the main meaning rather than reproducing reading aids.
Simple, scan-friendly pricing. Pages are pages — no multiplier for scanned files.